ఈ పుస్తకం తెలుగు అర్థం అయ్యి, తెలుగు లిపి చదవడం రాని వారికోసం. మీకు తెలుగు లిపి చదవడం వస్తే, మీ కోసం తెలుగు లిపిలో ఇదే పుస్తకం సిద్ధంగా ఉంది.
* * *
"vimāna pramādaṃlō māyamaipōyina titōvic jāḍalu nīku telusani nāku yinfarmēshan aṃdiṃdi" sūṭigā asalu vishayaṃlōki digāḍu shāḍō.
romāns resṭāreṃṭ^ki reṃḍu farlāṃgula dūraṃlō vuṃṭuṃdi haiḍī pārku. pārku madhyalōvunna pedda ceṭṭu kriṃda kūrcuni gaḍḍiparakalni korukutunnāḍu abū. shāḍō māṭalaku cinnagā navvi jēbulōnuṃci oka pōṭōnu tīsi atani muṃdu paḍēśāḍu.
atanu dānni jēbulōnuṃci tīstunna samayaṃlōnē ā fōṭōlōni titōvic mukhānni gurtupaṭṭēśāḍu shāḍō. ā vishayānni veṃṭanē bayaṭapeṭṭakuṃḍā, fōṭōni cētullōki tīsukoni pariśīlanagā cūsinaṭlu naṭiṃci talavūpāḍu.
"titōvic yikkaḍiki samīpaṃlōnē vunnāḍu.... sarayina dharayistē atanu mīku labhyamautāḍu" tanu kūḍā sūṭigā asalu vishayaṃlōki digāḍu abū.
ā māṭakōsamē eduru cūstunnāḍu shāḍō. reṃḍu kshaṇālu sīriyas^gā atani mukhaṃlōki cūsi tala vūpāḍu.
"titōvic^ni rashyan bōrḍarlu dāṭiṃci tīsukurāvaṭāniki cālā kharcayiṃdi... sō... padimiliyan amerikan ḍālarlu yistē atanni mīku appagistānu..." gaḍḍi parakalni namalaṭaṃ āpi, pāṃṭu jēbulō vunna viskī plāsk^nu bayaṭiki tīstū annāḍu abū.
